Inscriptiones Graecae

«

IG II/III³ 8, 1, 423

»
Athen
Agora
Defixio
Täfelchen, opisthograph
Blei
um 250 n.Chr.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
A
A
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
- - -
1‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ἀπ<ο>λλᾶς Μ??‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
1- - - Apollas - - -
2‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒α̣ς ὃν ἔτεκε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
2- - -, den - - - gebar, - - -
3‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
3- - -
4‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒σαι μηδὲ ἄφῃ[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
4- - - und lass nicht zu - - -
5‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Κ?ΜΟΠ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
5- - -
6[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἵν]α ἐκκπέσῃ καὶ [ἀσχημονήσῃ]
6- - -, dass er abweicht und sich blamiert
7[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Μο]ρ̣ζουνη Αλχεινη̣ [Περπερθαρω]
7- - -, Morzounê Alcheinê Pepertharô
8[Ιαιαιη· παραδίδωμί σοι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
8Iaiaiê, ich übergebe dir - - -
9‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
9- - -
10‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ Χρυσό[γονος ‒ ‒ ‒]
10- - - und Chrysogonos - - -
11‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ομεν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
11- - -
12‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ορον‒ ‒ ‒ ‒ ‒
12- - -
13[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Κραταιὲ] Τυφῶν [Κοχλοι]
13- - -, Mächtiger Typhon, Kochloi
14[Τοντονον Σηθ Σαβαωθ Εα Ἄναξ Απομξ] Φριου̣[ριξ ἐπὶ ἀ]
14Tontonon Sêth Sabaôth Ea Anax Apomps Phriourix, zum
15[φανισμῷ καὶ ψύξει καὶ ἀνίσχυϊ, Κολχοι Χειλ]ωψ ψ[υγήτω]
15Unsichtbar- und Kalt- und Kraflosmachen, Kochloi Cheilôps. Kalt werde
16‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
16- - -
17ς καὶ ΠΙ?‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
17und - - -
18Μ?Ν?Ι?Π?ΙΛ?Τ?‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
18- - -
19 δῇς [. .]Κ??Ψ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
19Mögest du binden - - -
20 τοῦ καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
20des - - -
21 ναί, Κραταιὲ Τυ[φῶν Ιαω Ιακουβία Ιω ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
21- - -. Ja, mächtiger Typhon, Iaô Iakoubia Iô - - -
22 μ̣ὴ θυμώσῃ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
22- - - nicht wütend werde - - -
23 [Χ]ιλωψ ψυγήτω Ἀπολλ[ᾶ]ς καὶ μὴ εὐτον̣[είτω ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
23- - - Chilôps, Kalt werde Apollas und nicht in guter Spannung - - -
24‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
24- - -
25‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ Χρ[υ]σόγονος καὶ Πίννας κα[ὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
25- - - und Chrysogonos und Pinnas und - - -
26‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ τὴ<ν> πορίαν· πάντες νεκροὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
26- - - und die Reise alle Toten - - -
27 ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Κ?Τ?Υ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
27- - -
28 ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
28- - -
29 ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
29- - -
B
B
vacat 0,03
vacat 0,03
30 καταψύ[ξῃς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
30Mache kalt - - -
31 Τ??Λ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
31- - -
32[.]?[.]Τ?‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
32- - -
33 ΛΛΠ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
33- - -
34 [.]ΝΛΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
34- - -
35‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
35- - -
36‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
36- - -
37‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
37- - -
38‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
38- - -
39[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Μορζουνη Αλχεινη Πεπερ]
39- - -, Morzounê Alcheinê Peper-
40θ̣αρ[ω]ν̣α Ιαηι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.13‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ παραδ[ίδωμι]
40tharôn Aiaiê, - - - ich übergebe
   9 vv. illegibiles
9 Zeilen unleserlich